domingo, 16 de noviembre de 2008

AFP: No puedes decir "terrorista", mejor militante, o en Español "activista"

Otro ejemplo de desinformación en la traducción.

Español:

Más tarde, un activista palestino resultó muerto y otro gravemente herido en el norte de Gaza cuando se disponían a lanzar un cohete contra Israel. Unos testigos palestinos atribuyeron la acción a un avión espía sin piloto israelí, algo que el ejército desmintió.

[...]

"No hemos llevado a cabo ningún ataque en el norte de la franja de Gaza. Hemos recibido información sobre una explosión que podría deberse a la manipulación de armas", dijo un portavoz del ejército israelí.

Fuente: AFP

Inglés:
Even so, one Palestinian militant was killed and another seriously wounded in an explosion as they prepared to launch a rocket into Israel from the northern Gaza Strip, witnesses and medics said.

Israel said the blast was probably an own goal as it had carried out no attacks in the area. It added that the militants had not succeeded in firing off any rockets.

"We haven't carried out a strike in northern Gaza in recent hours," an army spokesman said. "The explosion might be due to mishandling of weapons."

Fuente: AFP

0 comentarios:

Publicar un comentario